-
1 консервный трюм
Русско-английский военно-политический словарь > консервный трюм
-
2 почтовый трюм
Русско-английский военно-политический словарь > почтовый трюм
-
3 трюм сцены
1) Cinema: trap room2) Mass media: understage -
4 Г-339
ДРАТЬ (less often РВАТЬ) ГОРЛО (ГЛОТКУ) highly coll НАДРЫВАТЬ (НАДСАЖИВАТЬ) ГОРЛО (ГЛОТКУ) coll VP subj: human to speak, shout etc very loudlyX драл горло — X made (shouted) himself hoarseX screamed his lungs outNeg Imper не дери горло = shut your trapquit hollering....Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. «Ты чего кричишь, глотку рвешь?» - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).«Что вы тут горло дерете! Базар, что ли, здесь!» - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). ( context transl) "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a). -
5 драть глотку
• ДРАТЬ < less often РВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> highly coll; НАДРЫВАТЬ < НАДСАЖИВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak, shout etc very loudly:- quit hollering.♦...Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).♦ Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).♦ Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. "Ты чего кричишь, глотку рвёшь?" - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).♦ "Что вы тут горло дерёте! Базар, что ли, здесь!" - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > драть глотку
-
6 драть горло
• ДРАТЬ < less often РВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> highly coll; НАДРЫВАТЬ < НАДСАЖИВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak, shout etc very loudly:- quit hollering.♦...Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).♦ Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).♦ Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. "Ты чего кричишь, глотку рвёшь?" - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).♦ "Что вы тут горло дерёте! Базар, что ли, здесь!" - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > драть горло
-
7 надрывать глотку
• ДРАТЬ < less often РВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> highly coll; НАДРЫВАТЬ < НАДСАЖИВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak, shout etc very loudly:- quit hollering.♦...Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).♦ Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).♦ Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. "Ты чего кричишь, глотку рвёшь?" - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).♦ "Что вы тут горло дерёте! Базар, что ли, здесь!" - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надрывать глотку
-
8 надрывать горло
• ДРАТЬ < less often РВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> highly coll; НАДРЫВАТЬ < НАДСАЖИВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak, shout etc very loudly:- quit hollering.♦...Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).♦ Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).♦ Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. "Ты чего кричишь, глотку рвёшь?" - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).♦ "Что вы тут горло дерёте! Базар, что ли, здесь!" - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надрывать горло
-
9 надсаживать глотку
• ДРАТЬ < less often РВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> highly coll; НАДРЫВАТЬ < НАДСАЖИВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak, shout etc very loudly:- quit hollering.♦...Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).♦ Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).♦ Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. "Ты чего кричишь, глотку рвёшь?" - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).♦ "Что вы тут горло дерёте! Базар, что ли, здесь!" - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надсаживать глотку
-
10 надсаживать горло
• ДРАТЬ < less often РВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> highly coll; НАДРЫВАТЬ < НАДСАЖИВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak, shout etc very loudly:- quit hollering.♦...Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).♦ Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).♦ Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. "Ты чего кричишь, глотку рвёшь?" - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).♦ "Что вы тут горло дерёте! Базар, что ли, здесь!" - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надсаживать горло
-
11 рвать глотку
• ДРАТЬ < less often РВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> highly coll; НАДРЫВАТЬ < НАДСАЖИВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak, shout etc very loudly:- quit hollering.♦...Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).♦ Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).♦ Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. "Ты чего кричишь, глотку рвёшь?" - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).♦ "Что вы тут горло дерёте! Базар, что ли, здесь!" - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рвать глотку
-
12 рвать горло
• ДРАТЬ < less often РВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> highly coll; НАДРЫВАТЬ < НАДСАЖИВАТЬ> ГОРЛО < ГЛОТКУ> coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak, shout etc very loudly:- quit hollering.♦...Якулов не мог спокойно слышать о симюльтанэ и надсаживал себе глотку, крича, что Делонэ ограбил его... (Лившиц 1).... Yakulov couldn't hear of Simultanism without getting worked up and he made himself hoarse shouting that Delauney had robbed him... (1a).♦ Людям после долгого шагания с пением хотелось посидеть немного молча, и чтобы теперь кто-нибудь другой отдувался за них и драл свою глотку (Пастернак 1). After all the walking and singing people were glad to sit quietly for a while and let others do their work for them, shouting themselves hoarse (1a).♦ Хозяин... слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату. "Ты чего кричишь, глотку рвёшь?" - обратился он к Врублевскому с какою-то непонятною даже невежливостью (Достоевский 1). The innkeeper...hearing shouts and seeing that his guests were quarreling, came into the room at once. "What are you yelling about? Shut your trap!" he addressed Vrublevsky with a sort of discourtesy that was even impossible to explain (1a).♦ "Что вы тут горло дерёте! Базар, что ли, здесь!" - крикнул я, подходя к одной кучке (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] "What are you kicking up such an infernal din for?" I shouted, approaching one group. "Do you think you are in a market place or what?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рвать горло
-
13 ночной клуб
1) General subject: bottle party, club, discotheque, jazzotheque (где танцуют под джаз), nice little spot, night-club, nightclub, spot2) Jargon: crib, deadfall, gin mill, gin-mill, ginmill, guzzery, guzzlery, night spot, nightery, niteiy, scatter-joint, trap, pad room, room3) Travel: night club5) Makarov: all-night resort6) Taboo: meat market -
14 солярий
1) General subject: (A.E. informal) bronzing salon, solarium, sun-parlour, sunroof, sunroom, tanning room, sun booth (амер.), sun tanning bed (специально оборудованное место для приема солнечных ванн), tanning salon, sunbed, suntan bed, sun bed2) Medicine: (для загара) tanning bed3) Agriculture: solar house (для птицы), sun-porch4) Construction: sun lounge, sun parlor, sun room5) Architecture: sun-trap6) Jargon: fake bakery7) Makarov: sun balcony (для птицы)9) Cosmetology: sun tanning parlor -
15 перед
•A mirror is mounted in front of the lamp.
•The box is located ahead of the drive head.
•The three evaporators are located forward of the engine room.
•A trap was placed upstream of (or from) the absorber.
II•Following a deglaciation, but preceding the next glaciation, is a period of time in which...
•The electrophile is produced in the reaction solution prior to its attack on...
•Preliminary to annihilation the positron-negation pairs form bound systems called positronium atoms.
•Preparatory to die casting a heated core is loaded vertically to...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > перед
-
16 люк
-
17 промывочная ванна
1. текст. rinsing bath2. rinse bathРусско-английский большой базовый словарь > промывочная ванна
-
18 трап
1. м. gangway, ladder2. м. trap
См. также в других словарях:
Trap — A trap is a device or tactic intended to harm, capture, detect, or inconvenience a human or animal intruder, or animal pest or game. Traps may be physical objects, such as cages or snares, or metaphorical concepts. Physical trapsExamples of… … Wikipedia
Trap-Jaw — Infobox He Man/She Ra Character Title=Trap Jaw Alliance=#B22222 Name=Trap Jaw Secret=Kronis Status=Alive Weapons=Various weapons that attach to his mechanical arm Affiliation=Snake Mountain, Skeletor, Beast Man Powers=His mechanical arm can be… … Wikipedia
Trap (plumbing) — Water seal under a sink. Siphoning takes place Examples of traps … Wikipedia
Trap Street — Der englischsprachige Begriff Trap Street (deutsch etwa: Fallenstraße) bezeichnet eine Straße in Landkarten, Atlanten oder Geodaten, die im Gelände nicht vorhanden ist, sondern vom Kartenhersteller als Plagiatsfalle erfunden wurde.… … Deutsch Wikipedia
trap loft — a room or area of fishing premises where cod traps and other nets are kept for winter storage and repair (Newfoundland) … Dictionary of ichthyology
Changing room — For other uses, see Changing room (disambiguation). Locker room redirects here. For the Canadian television show, see The Locker Room. Changeroom sign … Wikipedia
The Tender Trap (club) — The Tender Trap was a cabaret nightclub that ran in Sydney, Australia from December 1994 to January 2000. It was one of the most successful Sydney clubs of the 1990s. The Tender Trap club pre dated the mid 90s lounge culture phenomenon, but as… … Wikipedia
The Trap Door — This article is about the TV series. For the video game, see The Trap Door (video game). For other uses, see Trapdoor (disambiguation). The Trap Door Genre Horror Comedy Format Clay animation Created by Terry Brain … Wikipedia
Night Trap — This article is about video game. For the film aka Mardi Gras for the Devil, see Night Trap (film). Night Trap Original North American Sega CD cover art, note the content advisory on the far right. Developer(s) Digital Pictures … Wikipedia
Bass trap — Bass Traps are acoustic absorbers or sound baffles which have the ability to capture low frequency sound. Bass traps are used to provide acoustic absorptive treatment in rooms and are common tools used in architectural acoustics. Bass traps are… … Wikipedia
The Trap (Captain Scarlet episode) — Infobox Television episode Title = The Trap Series = Captain Scarlet and the Mysterons Season = 1 Episode = 7 Airdate = November 10, 1967 Production = 17 Writer = Alan Pattillo Director = Alan Perry Episode list = List of Captain Scarlet episodes … Wikipedia